Logos 版本
這是香港聖經公會2010年出版的中文和合本修訂版(繁體上帝版)。隨著時代轉變,中文的使用出現很大的變化,加上近幾十年來聖經古抄本(如《死海古卷》)的發現和對《七十士譯本》的研究,對經文的翻譯提供了新的亮光。聯合聖經公會向香港、台灣、新馬等地的教牧同工作出一連串的諮詢,一致贊成修訂《和合本》,於是成立《和合本》修訂委員會,對《和合本》進行修訂。各地教牧同工共同協定的修訂原則包括(1) 盡量少改;(2) 盡量保持《和合本》的風格;(3) 忠於原文;(4) 符合今天中文的用法和表達習慣。中國基督教兩會二十多年來一直派員參與修訂工作。2000年時,聯合聖經公會把《和合本》修訂事工移交香港聖經公會負責及統籌。
《和合本修訂版》的新約參照聯合聖經公會1993年《希臘文新約聖經》(Greek New Testament)第四修訂版,舊約則依據1997年《斯圖加特希伯來文聖經》(Biblia Hebraica Stuttgartensia)第五版等。
瞭解和合本修訂版修訂的過程和原則,資料來源:香港聖經公會。
本聖經支持反向對照功能,除了本書之外,您還需要單獨購買和合本修訂版反向對照聖經。
創世記 21:8–13: 孩子漸漸長大,就斷了奶。以撒斷奶的那一天,亞伯拉罕擺設豐盛的宴席。 那時,撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子戲笑, 就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去!因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」 …
路加福音 20:8–18: 耶穌對他們說:「我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。」 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。 到了時候,他打發一個僕人到園戶那裏去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。 …
17 評級
陶小占 Jimmy To
2022/1/29
Timothy So
2021/5/15
Sean Guo
2019/12/24
Chan Kelvin
2017/7/8
Yong Jie Gu
2017/2/25
MK
2016/12/23
John R. Birkeland
2016/6/10