The new translation of the Bible is the elite in the twentieth century.
—Chen Qian, pastor, Chinese Evangelical Free Church
[The] new translation of the Bible text is very modern, vivid, and easy to read, and many places are closer to the meaning of the original text.
—Tang Zhaoqi, honorary pastor, Tsung Tsin Christian Shau Kei Wan Church
[The] ‘new Bible translation’ of modern terminology and rigorous translation, allows us to more accurately grasp the meaning of the Scriptures.
—Jason Yeung, China Graduate School of Theology
. . . the wording is clear and understandable, translated loyal to the original, and meet[s] the needs of the twenty-first-century Chinese Church; To seriously understand God’s Word, the new translation of the Bible cannot be ignored.
—Yang Yongchang, president, Evangelical Theological Seminary
關於環球聖經公會：The Worldwide Bible Society, originally The New Chinese Bible Center, was founded in 1972 in an effort to translate the Bible from the original texts to the Chinese language. In 1976 it published the Chinese New Version New Testament, and in 1992 it published both Testaments. Today the organization delivers Bibles to mainland Chinese pastors, prisoners, followers, and nonbelievers.